Dalam Doaku

Dalam Doaku

(Sapardi Joko Damono, 1989, kumpulan sajak “Hujan Bulan Juni”)

Dalam doaku subuh ini kau menjelma langit yang
semalaman tak memejamkan mata, yang meluas bening
siap menerima cahaya pertama, yang melengkung hening
karena akan menerima suara-suara

Ketika matahari mengambang tenang di atas kepala,
dalam doaku kau menjelma pucuk-pucuk cemara yang
hijau senantiasa, yang tak henti-hentinya
mengajukan pertanyaan muskil kepada angin
yang mendesau entah dari mana

Dalam doaku sore ini kau menjelma seekor burung
gereja yang mengibas-ibaskan bulunya dalam gerimis,
yang hinggap di ranting dan menggugurkan bulu-bulu
bunga jambu, yang tiba-tiba gelisah dan
terbang lalu hinggap di dahan mangga itu

Maghrib ini dalam doaku kau menjelma angin yang
turun sangat perlahan dari nun di sana, bersijingkat
di jalan dan menyentuh-nyentuhkan pipi dan bibirnya
di rambut, dahi, dan bulu-bulu mataku

Dalam doa malamku kau menjelma denyut jantungku,
yang dengan sabar bersitahan terhadap rasa sakit
yang entah batasnya, yang setia mengusut rahasia
demi rahasia, yang tak putus-putusnya bernyanyi
bagi kehidupanku

Aku mencintaimu.
Itu sebabnya aku takkan pernah selesai mendoakan
keselamatanmu

In My Prayers
Sapardi Djoko Damono
(translated by John McGlynn in the book Before Dawn Yayasan Lontar, 2005)

In my prayers this morning you became the sky 
which through the entire night did not close its eyes, a clear expanse
ready to receive the first light, a curve of silence in wait of sound 

as the sun drifted above my head,
you became in my prayers the tips of pines,
eternally green and forever presenting abstruse questions to the wind
that hisses from directions unknown 

in my prayers at dusk you
became the sparrow that fluffed its feathers in the mist,
alighted on the branch and felled the tassel of the guava flowers
and then in sudden excitement
flew away to alight on the mango branch 

in my prayers this evening you became the distant wind
that descended ever so slowly,
tiptoed down the path and slipped through the cracks of the panes
and door to press its cheeks and lips against my hair, chin and eyelashes 

in my prayers tonight you became the beating of my heart
that has so patiently endured what seems to be limitless pain
and faithfully revealed one secret after another, the unending song of my life 

i love you, and for that reason, will never stop praying for your well-being  

(Sapardi Djoko Damono, 1989 Hujan Bulan Juni)
~translated by John McGlynn~

 

 

 

 

 

 

Silakan tulis komentar

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s